Новости

RSS-трансляция Читать в FaceBook Читать в Twitter Читать в ВКонтакте Читать в LiveJournal


27.06.2012 13:33
2601
Бюро переводов - эффективный бизнес для начинающих предпринимателей

Трудно поспорить с тем, что работа в успешной фирме предоставляет массу преимуществ – от полного соцпакета и «белой» зарплаты до гарантированного оплаченного отпуска. Но в последние годы в России всё чаще появляются люди, которые предпочитают рискнуть и начать своё собственное дело.

При этом сегодня вовсе не обязательно начинать собственный бизнес с нуля. Можно приобрести уже работающую компанию, самое главное, чтобы профиль компании соответствовал устремления и знаниям начинающего предпринимателя.

Сегодня на сайтах по продаже готового бизнеса можно найти и бюро переводов, услуги которых, как отмечают эксперты, с каждым годом пользуются всё большим спросом. Стоит отметить, что рентабельность переводческого бизнеса, по оценкам маркетологов, составляет 40 -50%. Это весьма неплохо, поскольку столько не приносит даже так популярная в России деятельность охранных агентств.

Желательно, чтобы человек, которые намерен стать владельцем бюро переводов, имел высшее профильное образование. Только в том случае, если сам он не понаслышке знаком с работой переводчика, он сможет оценить степень загруженности своих работников. Стоит учесть, что сегодня бюро переводов не может специализироваться только на 2-3 европейских языках. Сегодня значительную долю дохода приносит работа по переводу различной технической документации, которая сегодня всё чаще бывает на восточных языках.

Разрабатывая бизнес-план, особое внимание стоит уделить разумному балансу между штатными переводчиками и теми, кого можно привлекать в работе на разовой основе. Не лишним будет список переводчиков-фрилансеров, которых можно привлечь к работе. На каждого из переводчиком целесообразно иметь портфолио, позволяющее определить какой именно вид работы лучше им лучше удаётся: устный или письменный перевод, сложные технические тексты, синхронный перевод, юридические документы.

Если ставить бюро переводов на солидную основу, то в штат необходимо включать юристов и технических специалистов, которые смогут отслеживать соответствие уже переведённых текстов юридическим и международным нормам. В числе постоянных служащих должны быть также редактор, курьер, специалист по работе с клиентурой и по рекламе.

Решив приобрести или открыть бюро переводов необходимо быть готовым, что может потребоваться кредит, а первый вопрос, который задают банковские служащие – как обстоит у предпринимателя дело с клиентской базой, какие шаги собирается предпринять владелец бюро переводов, чтобы её расширить.




Нравится




Поделиться ссылкой

Гость, тут код для блога в LiveJournal, Я.ру или LiveInternet

Также читайте


Оставить комментарий